词语 | 译制 |
释义 | 译制(yì zhì) 发音:yì zhì 基本含义:译制指的是将外国的作品翻译并制作成本国的版本。 详细解释:译制一词由“译”和“制”两个字组成。译指的是将外国的文字转化为本国的文字,制指的是将文字制作成书籍、电影、音乐等形式。因此,译制就是将外国的作品翻译并制作成本国的版本。 使用场景:译制常常用于描述将外国的文学作品、电影、音乐等翻译成本国的语言,并进行适应本国文化的制作。在全球化的背景下,译制有助于不同国家之间的文化交流与理解。 故事起源:译制一词的起源可以追溯到中国古代的翻译活动。在古代,中国经常与周边的国家进行文化交流,因此需要将外国的文字翻译成中文。随着时间的推移,译制逐渐成为了一个重要的文化现象。 成语结构:译制是一个动词,由两个字组成。 例句: 1. 这部电影是由中国导演译制的,非常符合中国观众的口味。 2. 这本书是经过精心译制的,读起来非常流畅。 记忆技巧:可以将译制与“翻译”和“制作”两个词相结合,形成一个联想。想象自己正在将一本外国的书翻译成自己的语言,并将它制作成一本完整的书籍。 延伸学习:了解更多关于译制的信息,可以阅读相关的专业书籍或参加相关的课程。同时,可以通过观看译制的电影或阅读译制的文学作品来进一步了解这个词语的应用。 举例不同年龄层学生对这个词语的造句: 小学生:老师说我们要译制一篇英文故事,我要把它翻译成中文。 初中生:这个电影是由中国的导演译制的,我觉得很有意思。 高中生:我对译制很感兴趣,我想将来从事相关的工作。 |
随便看 |
|
汉语词典收录361654个汉语词语,基本涵盖了全部常用词语的释义及用法解析,是语文学习及工作的有利工具。